sábado, 12 de noviembre de 2011

Ruru Lyric y Traduccion

 Kanji
始まりに気付かぬまま
それは終わりの瞬間
欲が抑を覚えず
真っ逆様に昇る

愛を語る飯事(ママゴト)に
組んず解れつの淫靡が
愁いに変わる

流れ流れるこの命
闇の向こうから響き渡る
怒声と罵声に阻まれ
光を見る目も持たない
愛も無いのに何故作った…
何故受け入れた…?
弄ばれたのは
お前ではなく僕でしょう…?

終わりは終わりを知らず
僕を悪戯に生かす
迷いと言う真綿が
僕を悪戯に逝かす

愛を語る飯事に
何よりも最初に
嘘を教えられた

寂しい寂しいと嘆いても
苦しい苦しいと叫んでも
怒声と罵声に阻まれ
お前は聞く耳も持たない
僕は如何(ドウ)して此処にいる…?
その答えは在る筈も無いのに
「涙」と言う嘘を吐(ツ)く

流れ流れるこの命
闇の向こうから響き渡る
怒声と罵声に阻まれ
光を見る目も持たない
愛も無いのに何故作った…
何故受け入れた…?
弄ばれたのは
お前ではなく僕でしょう…?

Romaji
hajimari ni kizuka nu mama
sore ha owari no shunkan
yoku ga yoku o oboe zu
maa sakasama ni noboru

ai o kataru mamagoto ni
kun zu hogure tsu no inbi ga
urei ni kawaru

nagare nagareru kono inochi
yami no mukou kara hibiki wataru
dosei to basei ni habama re
hikari o miru me mo mota nai
ai mo nai noni naze tsukut ta ...
naze ukeire ta ... ?
moteasoba re ta no ha
omae de ha naku boku desho u ... ?

owari ha owari o shira zu
boku o itazura ni ikasu
mayoi to iu mawata ga
boku o itazura ni ika su

ai o kataru mamagoto ni
nani yori mo saisho ni
uso o oshie rare ta

sabishii sabishii to nagei te mo
kurushii kurushii to saken de mo
dosei to basei ni habama re
omae ha kiku mimi mo mota nai
boku ha tou shi te koko ni iru ... ?
sono kotae ha aru hazu mo nai noni
'namida' to iu uso o tsuku

nagare nagareru kono inochi
yami no mukou kara hibiki wataru
dosei to basei ni habama re
hikari o miru me mo mota nai
ai mo nai noni naze tsukut ta ...
naze ukeire ta ... ?
moteasoba re ta no ha
omae de ha naku boku desho u ... ?

Español
Permanecer inadvertido al principio
Ese fue el momento del fin
Recordando el deseo reprimido
Elevarse sobre los talones
Hablar acerca de amor a una casa que juega
Atrapado en la impureza de la lucha
Cambia a la tristeza
Fluyendo, fluyendo a traves de ésta vida
Resonando desde el otro lado de la oscuridad
Palabras duras y burlas son evitadas
Luz, ni siquiera el ojo discerniente la posee
Ni siquiera amor, pero incluso así porque hacer...
Porqué aceptar..?
Jugar con los sentimientos
No me lo harías a mí..?
Saber que el fin es el fin
Hacer el mejor uso de los trucos que tengo
La confusión en hilos de seda al hablar
Me engaña para que me vaya
Hablar de amor a una casa que juega
Primero y principalmente
Ser enseñado a mentir
Solo, tan solo no tiene caso llorar
Gritando de dolor, de dolor
Palabras rudas y burlas son evitadas
No tienes oidos para escuchar
Por qué razón estoy justo aquí
Esa respuesta no se supone deba existir
Las "lágrimas" solo mienten
Fluyendo, fluyendo a través de ésta vida
Resonando desde el otro lado de la oscuridad
Palabras duras y burlas son evitadas
Luz, ni siquiera en los ojos discernientes
Ni siquiera amor, pero incluso así, porqué hacer...
Por qué aceptar..?
Jugar con los sentimientos
No lo harías conmigo..?



viernes, 11 de noviembre de 2011

Ameyo ni Waraeba Lyric y Traduccion

Kanji

 

慟哭にも似た私を招く
しとしとの中に埋もれた声は
一夜一夜と軋みをあげて
ひたひた…ひたひた…夢枕

「ずっと一緒だよ…って約束したじゃない」と伸ばされた手

紫陽花の様な笑い声をあげて喉を締め付ける…
遠のく意識の中で垣間見た懐かしい顔は…
幼心に響いた愛を求め彷徨うは夜な夜なに…
剥がれ掛けた口を垂れる声は私を犯して右往左往…

幼い頃はどんな時も隣りに居てくれた
貴女が埃に塗れたのは何時からだったろうか…

あの日を取り戻したい
それさえもわかってあげれない…
同じ時を生きていたい
ただそれだけの事なのに…

紫陽花の様な笑い声をあげて喉を締め付ける…
遠のく意識の中で垣間見た懐かしい顔は…

結び目も見えぬ記憶の糸を優しく梳き解く
無邪気さ故の残酷さに気がつけぬ貴女…

嘆き泣き叫ぶ声は雨に喰われて夜に呑まれる…
紫陽花の様な笑い声は私を犯して右往左往…

 

Romaji

 

doukoku ni mo ni ta watashi o maneku
shitoshito no naka ni uzumore ta koe ha
ichiya ichi ya to kishimi o age te
hitahita ? hitahita ? yumemakura

' zutto issho da yo ? tte yakusoku shi ta ja nai ' to nobasa re ta te

ajisai no you na waraigoe o age te nodo o shimetsukeru ?
toonoku ishiki no naka de kaimami ta natsukashii kao ha ?
osanagokoro ni hibii ta ai o motome sabayo u ha yonayona ni ?
hagare kake ta kuchi o tareru koe ha watashi o okashi te uousaou ?

osanai koro ha donna toki mo tonari ni i te kure ta
anata ga hokori ni mamire ta no ha itsu kara dat taro u ka ?

ano hi o torimodoshi tai
sore sae mo wakat te age re nai ?
onaji toki o iki te i tai
tada soredake na noni ?

ajisai no you na waraigoe o age te nodo o shimetsukeru ?
toonoku ishiki no naka de kaimami ta natsukashii kao ha ?

musubime mo mie nu kioku no ito o yasashiku toki hodoku
mujaki sa yue no zankoku sa ni ki ga tsuke nu anata ?

nageki nakisakebu koe ha ame ni kuwa re te yoru ni noma reru ?
ajisai no you na waraigoe ha watashi o okashi te uousaou ?

Español
Un gemido familiar me invita
La voz enterrada en dulzura
Cruje noche tras noche, alzandose (la voz)
Gradualmente...continuamente....en la cama donde uno sueña
"Estuvimos juntos todo este tiempo...aún así nunca hubo promesa" con una mano extendida
Una risa como hortencias se levanta en una apretada voz que canta
Las caras nostálgicas que alcance a divisar en el retroceso de mi conciencia son...
Una mente infantil que deambula buscando el amor rotundo noche tras noche..
La voz que persiste, sacada de tu boca expectante me viola en todos los sentidos 
Como un/una niño(a)  te quedaste a mi lado todas las veces
Por cuánto tiempo has estado cubierta(o) de polvo??
Quiero recuperar ese día
Si solo pudiera entender
Quero vivir el mismo momento (otra vez)
Es una cuestión tan simple pero....
Una risa como hortencias se levanta en una apretada voz que canta
Las caras nostálgicas que alcance a divisar en el retroceso de mi conciencia
Gentilmente peinar y deshenrredar los invisibles hilos de la mamoria
La brutalidad del simple accidente, sin intención en tí
Mi lamento de dolor es devorado por la lluvia y tragado por la noche...
Una risa como hortencias me viola en todos los sentidos...